<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
	>
<channel>
	<title>Kindleで英和辞典を使う へのコメント</title>
	<atom:link href="http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387</link>
	<description>私の日常とテクニカルメモなど</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Jul 2010 11:56:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>KUMA より</title>
		<link>http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387/comment-page-1#comment-1443</link>
		<dc:creator>KUMA</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 May 2010 08:20:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ytsuboi.org/wp/?p=1387#comment-1443</guid>
		<description>Kindle DX（International)に、英辞郎を入れようとしています。
東村ジャパンさんが「英辞郎 for モビポケット」を Ver.120にアップしてくれており、かつ、ファイル形式 : Unprotected Mobipocket (.MOBI) = モビポケット汎用形式(DRM無し仕様)を販売していますので、これで大丈夫だと思い、確認のために試用版をダウンロードしてみたのですが、辞書表示が出来ません。（カーソルを単語の前においても、何も表示されません。）
フォントハックは終わっており、バージョンは以下のとおりです。
、”Version: Kindle 2.3 (399380047) + UFSSHH　0.3y　+　UFHi 0.34p”です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[							<p>Kindle DX（International)に、英辞郎を入れようとしています。<br />
							東村ジャパンさんが「英辞郎 for モビポケット」を Ver.120にアップしてくれており、かつ、ファイル形式 : Unprotected Mobipocket (.MOBI) = モビポケット汎用形式(DRM無し仕様)を販売していますので、これで大丈夫だと思い、確認のために試用版をダウンロードしてみたのですが、辞書表示が出来ません。（カーソルを単語の前においても、何も表示されません。）<br />
							フォントハックは終わっており、バージョンは以下のとおりです。<br />
							、”Version: Kindle 2.3 (399380047) + UFSSHH　0.3y　+　UFHi 0.34p”です。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tsaku より</title>
		<link>http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387/comment-page-1#comment-1284</link>
		<dc:creator>Tsaku</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 11:27:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ytsuboi.org/wp/?p=1387#comment-1284</guid>
		<description>お騒がせしました。大丈夫なようです。
いちどCollins Cobuild 辞書に設定し、もう一度だけ・・・と思って英辞朗にしたら、使えました。
原因は不明です。

英辞朗、非常に便利そうです。感謝いたします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[							<p>お騒がせしました。大丈夫なようです。<br />
							いちどCollins Cobuild 辞書に設定し、もう一度だけ・・・と思って英辞朗にしたら、使えました。<br />
							原因は不明です。</p>
							<p>英辞朗、非常に便利そうです。感謝いたします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tsaku より</title>
		<link>http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387/comment-page-1#comment-1283</link>
		<dc:creator>Tsaku</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 11:21:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ytsuboi.org/wp/?p=1387#comment-1283</guid>
		<description>はじめまして。“フォントはっく”のお世話になり、無事に最近購入したKindleで日本語が読めるようになりました。
ありがとうございました。

出来ればアドバイスを頂きたいことがあります。
本日、英辞朗スーパーライトをダウンロードし、Primary Dictionary に設定したつもりですが、lookup機能が働きません。　Eijiro118SLND.mobiファイルの上書きをしてみましたが変わりません。何か設定があるのでしょうか？

（なお、最初にファイルをコピー＆ペーストした時にエラーが出ました。デスクトップ[XP]の深い層のフォルダーに入れていたせいかも知れぬと思い、Let&#039;snote[Vista]にて再度ファイルをデスクトップ上にダウンロード、コピーしたところ正常にKindleに入り、辞書単体では機能するものの、lookupが利きません。）

よろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[							<p>はじめまして。“フォントはっく”のお世話になり、無事に最近購入したKindleで日本語が読めるようになりました。<br />
							ありがとうございました。</p>
							<p>出来ればアドバイスを頂きたいことがあります。<br />
							本日、英辞朗スーパーライトをダウンロードし、Primary Dictionary に設定したつもりですが、lookup機能が働きません。　Eijiro118SLND.mobiファイルの上書きをしてみましたが変わりません。何か設定があるのでしょうか？</p>
							<p>（なお、最初にファイルをコピー＆ペーストした時にエラーが出ました。デスクトップ[XP]の深い層のフォルダーに入れていたせいかも知れぬと思い、Let&#8217;snote[Vista]にて再度ファイルをデスクトップ上にダウンロード、コピーしたところ正常にKindleに入り、辞書単体では機能するものの、lookupが利きません。）</p>
							<p>よろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yoshi より</title>
		<link>http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387/comment-page-1#comment-1233</link>
		<dc:creator>yoshi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 13:20:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ytsuboi.org/wp/?p=1387#comment-1233</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;#comment-1231&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ロンド &lt;/a&gt;さん
そうですね、そもそもiPadは液晶なので、「文章を読む」と目的を絞るとKindleのほうが優れていると思います。
そんなに言っていただいて恐縮です。m(_ _)m
もし、DXのご注文が未だであれば、フォントはっくのページにある、Amazonのアフィリエイトリンクから注文していただければ十二分です。Amazonから報酬が貰えるので、利用者に余計な出費をいただかずに済みますし。
役に立って評価してもらえた、という結果が目で見えるのが嬉しいのです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[							<p><a href="#comment-1231" rel="nofollow">ロンド </a>さん<br />
							そうですね、そもそもiPadは液晶なので、「文章を読む」と目的を絞るとKindleのほうが優れていると思います。<br />
							そんなに言っていただいて恐縮です。m(_ _)m<br />
							もし、DXのご注文が未だであれば、フォントはっくのページにある、Amazonのアフィリエイトリンクから注文していただければ十二分です。Amazonから報酬が貰えるので、利用者に余計な出費をいただかずに済みますし。<br />
							役に立って評価してもらえた、という結果が目で見えるのが嬉しいのです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ロンド より</title>
		<link>http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387/comment-page-1#comment-1231</link>
		<dc:creator>ロンド</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 13:10:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ytsuboi.org/wp/?p=1387#comment-1231</guid>
		<description>yoshiさん

早速のご回答、誠に有難うございました。Webでも色々と調べまして、kindle DXで日本で3G通信できる物を購入する決心がつきました。当然iPadも考えたのですが、読みながら辞書を引くというMacでいうところのDAソフト的なアプリに対して、Appleは対応するつもりもないようですし、Jailbreakに対して否定的すぎます。やはり「本を読む」という、見て・感じて・考えて・脳にINPUTする行動に要するデバイスとしては、kindleが勝っていると考えています。

なおkindleの日本語化や英辞郎の導入などについて、貴殿の技術・貢献は偉大なもので、私の環境でkindleの日本語化・英辞郎導入が達成の際はご報告と共に、必ず御寄付させて頂きますので、引き続きの御尽力・御教示のほど、宜しくお願い致します。</description>
		<content:encoded><![CDATA[							<p>yoshiさん</p>
							<p>早速のご回答、誠に有難うございました。Webでも色々と調べまして、kindle DXで日本で3G通信できる物を購入する決心がつきました。当然iPadも考えたのですが、読みながら辞書を引くというMacでいうところのDAソフト的なアプリに対して、Appleは対応するつもりもないようですし、Jailbreakに対して否定的すぎます。やはり「本を読む」という、見て・感じて・考えて・脳にINPUTする行動に要するデバイスとしては、kindleが勝っていると考えています。</p>
							<p>なおkindleの日本語化や英辞郎の導入などについて、貴殿の技術・貢献は偉大なもので、私の環境でkindleの日本語化・英辞郎導入が達成の際はご報告と共に、必ず御寄付させて頂きますので、引き続きの御尽力・御教示のほど、宜しくお願い致します。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yoshi より</title>
		<link>http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387/comment-page-1#comment-1224</link>
		<dc:creator>yoshi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 15:12:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ytsuboi.org/wp/?p=1387#comment-1224</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;#comment-1223&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ロンド &lt;/a&gt;さん
フォントが埋め込まれたPDFなら、日本語PDFでも標準で可能ですよ。ただ、辞書で日本語を出すには、ハックが必要です。
で、残念ながら、PDFそのままでは辞書を引くことはできません。
Amazonのサービスや、ソフトウェアでpdfをKindle用のファイルに変換してやれば、辞書が引けるようになった気がします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[							<p><a href="#comment-1223" rel="nofollow">ロンド </a>さん<br />
							フォントが埋め込まれたPDFなら、日本語PDFでも標準で可能ですよ。ただ、辞書で日本語を出すには、ハックが必要です。<br />
							で、残念ながら、PDFそのままでは辞書を引くことはできません。<br />
							Amazonのサービスや、ソフトウェアでpdfをKindle用のファイルに変換してやれば、辞書が引けるようになった気がします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ロンド より</title>
		<link>http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387/comment-page-1#comment-1223</link>
		<dc:creator>ロンド</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 14:38:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ytsuboi.org/wp/?p=1387#comment-1223</guid>
		<description>こんにちは。興味深く拝見させて頂いている、理系研究職の一人です。
英語論文のPDF文書をkindleに入れることは可能で、その閲覧も英文なら可能と伺っています。
すぐに日本語表示を必要とはしないのですが、英辞郎でPDF内の単語を調べつつ、論文を読む
ことができれば、とてもハッピーなんです。質問があるのですが、どなたかご教示下さると助かります。
kindle文庫としてダウンロードした文書だけでなく、PDFも単語単位で辞書ツールが使えるのでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[							<p>こんにちは。興味深く拝見させて頂いている、理系研究職の一人です。<br />
							英語論文のPDF文書をkindleに入れることは可能で、その閲覧も英文なら可能と伺っています。<br />
							すぐに日本語表示を必要とはしないのですが、英辞郎でPDF内の単語を調べつつ、論文を読む<br />
							ことができれば、とてもハッピーなんです。質問があるのですが、どなたかご教示下さると助かります。<br />
							kindle文庫としてダウンロードした文書だけでなく、PDFも単語単位で辞書ツールが使えるのでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hiroyoshi より</title>
		<link>http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387/comment-page-1#comment-1213</link>
		<dc:creator>hiroyoshi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 11:00:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ytsuboi.org/wp/?p=1387#comment-1213</guid>
		<description>yoshiさん、pinoさん。
利用規約内にあることに気がつきませんでした。単純な質問で申し訳ありませんでした。
御丁寧に教えていただきありがとうございました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[							<p>yoshiさん、pinoさん。<br />
							利用規約内にあることに気がつきませんでした。単純な質問で申し訳ありませんでした。<br />
							御丁寧に教えていただきありがとうございました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>pino より</title>
		<link>http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387/comment-page-1#comment-1210</link>
		<dc:creator>pino</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 03:10:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ytsuboi.org/wp/?p=1387#comment-1210</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;#comment-1201&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;@hiroyoshi  &lt;/a&gt; 
yoshiさんも書いておられますが、ＤＲＭ無しのダウンロードは若干違うところでやります。
　 東村の英辞郎のホームページ
→左側の「登録内容変更ダウロード等Ｍｙ東村」
→ログイン（英辞郎を購入されたときのユーザネーム、パスワードで）
→一番下の「英辞郎118SL-ND (non-DRM)」の「利用規約」のリンク
→「同意してダウンロード」

yoshiさま：
はじめまして。有益な情報をいつもありがとうございます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[							<p><a href="#comment-1201" rel="nofollow">@hiroyoshi  </a><br />
							yoshiさんも書いておられますが、ＤＲＭ無しのダウンロードは若干違うところでやります。<br />
							　 東村の英辞郎のホームページ<br />
							→左側の「登録内容変更ダウロード等Ｍｙ東村」<br />
							→ログイン（英辞郎を購入されたときのユーザネーム、パスワードで）<br />
							→一番下の「英辞郎118SL-ND (non-DRM)」の「利用規約」のリンク<br />
							→「同意してダウンロード」</p>
							<p>yoshiさま：<br />
							はじめまして。有益な情報をいつもありがとうございます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yoshi より</title>
		<link>http://www.ytsuboi.org/wp/archives/1387/comment-page-1#comment-1207</link>
		<dc:creator>yoshi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 16:32:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ytsuboi.org/wp/?p=1387#comment-1207</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;#comment-1201&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;hiroyoshi &lt;/a&gt;さん
それは、ダウンロードしたものがDRM付きのデータなのではないでしょうか。
「英辞郎118SL-ND (non-DRM)」というものをダウンロードして、Kindleに入れてやってください。
DRM無しものだけ、ダウンロードボタンではなく「利用規約」へのリンクが出ているはずです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[							<p><a href="#comment-1201" rel="nofollow">hiroyoshi </a>さん<br />
							それは、ダウンロードしたものがDRM付きのデータなのではないでしょうか。<br />
							「英辞郎118SL-ND (non-DRM)」というものをダウンロードして、Kindleに入れてやってください。<br />
							DRM無しものだけ、ダウンロードボタンではなく「利用規約」へのリンクが出ているはずです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
